Tags

Related Posts

Share This

Le migliori scuole da frequentare per diventare traduttore professionale

Il traduttore professionale è una figura molto ricercata e gettonata, alla luce di un contesto socio-lavorativo estremamente globalizzato. Le aziende, le società e le imprese hanno un respiro sempre più internazionale, quindi devono dotarsi di interpreti e traduttori per poter allacciare rapporti con altre realtà estere ed avviare nuove collaborazioni di lavoro. Se vuoi intraprendere questa professione in questo articolo ti indicherò le migliore scuole da frequentare per diventare traduttore professionale. Iniziamo con l’European School of Translation, una scuola che assicura un’offerta formativa molto variegata. Tra i vari corsi ti segnalo quello di traduzione audiovisiva e web, dove si analizzano le nuove professionalità sorte nell’ambito dello speakeraggio, della sottotitolazione e del voice over.

Altro istituto molto prestigioso è lo IATI (International Association Traduttori e Interpreti), gestito da un’associazione di mediatori linguistici e di traduttori consulenti professionali, che organizzano diversi master e corsi per migliorare ed approfondire le proprie conoscenze linguistiche. I master sono estremamente specifici: c’è quello in traduzione terminologista, quello in traduzione di testi religiosi, quello di specializzazione in traduzione medica, ecc. Oltre a questi bisogna anche ricordare il corso di abilitazione alla professione, il corso base di traduzione e il master di specializzazione in traduzione tecnica e tecnologica. Un ventaglio molto ampio di offerte che permette di specializzarsi nel settore preferito.

La Scuola di Specializzazione in Traduzione Editoriale è un altro istituto molto prestigioso che permette di diventare traduttore professionale. I corsi di formazione professionale vengono organizzati dalla Città Metropolitana di Torino col finanziamento del Fondo Sociale Europeo. I corsi vengono tenuti da specialisti della traduzione, che offrono la loro competenza agli iscritti per soddisfare la richiesta sempre più alta di traduttori proveniente dalle case editrici. La frequenza è gratuita ma obbligatoria, e per poter partecipare all’esame finale bisogna seguire almeno i 2/3 delle ore totali a disposizione dei corsi.

Molto valida anche l’offerta della Ssit, la Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori di Pescara. Questo istituto permette di seguire sia corsi in aula che online, adeguandosi così alle esigenze dei partecipanti. I corsi sono tenuti da docenti bilingue, che assicurano agli iscritti esercitazioni basate sulla specializzazione in vari settori professionali, sul perfezionamento della lingua e sull’apprendimento delle tecniche di traduzione e di interpretariato. Le lezioni in classe sono finalizzate ad una platea piuttosto ristretta, in modo da facilitare lo svolgimento del corso che risulta più veloce e mirato. I corsi online invece sono indicati per seguire un percorso di apprendimento personalizzato, estremamente flessibile sia per quanto riguarda i contenuti che le tempistiche.